大学英语四级翻译部分考查考生对语言的学会和应用能力,因此提高翻译方法至关要紧。下面是2025年6月大学英语四级翻译强化提高:剪纸,期望对大伙有所帮助!
2025年6月大学英语四级翻译强化提高:剪纸
请将下面这段话翻译成英文:
今天,中国的剪纸主要用于装饰。在中国人看来,贴在门上的红色剪纸可以给全家带来吉祥幸福。在中国的传统节日里,特别是新年期间,剪纸尤为容易见到。剪纸可以作为礼物送给亲朋好友。在中国的传统文化里,剪纸可以反映出日常的每个方面,如吉祥如意、健康长寿和五谷丰登。新年期间,“福”字常常倒贴在门上,表达大家对“福到”的祝福。
参考译文
Today, Chinese paper-cut is mainly used for decoration. In the eyes of Chinese people, red paper-cut pasted on doors can bring prosperity and happiness to the whole family. During traditional Chinese festivals, especially Spring Festival, paper-cut is more often seen. Paper-cut can be presented to friends and relatives as a gift. In traditional Chinese culture, paper-cut can reflect various aspects of life, such as prosperity, health, longevity and harvest. During Spring Festival, the Chinese character fu, which means happiness, is pasted upside down on doors to express wishes for happiness.
以上是新东方在线大学英语四级频道记者为大伙带来的“2025年6月大学英语四级翻译强化提高:剪纸”,期望考生们都能获得出色的成绩。