要不大家拼车?
How about we share a ride?
《当幸福来敲门》
Mr. Twistle: Listen, I'm going to Noe Valley, Chris. Take care of yourself.
Chris Gardner: Mr. Twistle. Actually, I'm on my way to Noe Valley also. How about we share a ride?
适用状况:同路的人一块坐一辆出租就可以用这句话。
补充说明:拼车还可以被称作carpool——假如谷歌一下你就会发现多数状况下这两个词是一块出现的,但毕竟share a ride更容易理解一些。
需不需要搭便车?
Do you want a ride?
《超人新冒险》
LOIS: It's not like we're a team or anything. Do you want a ride?
CLARK: I'll walk. Maybe the fresh air will help.
适用状况:有车族厚道的建议。
补充说明:叫人搭便车叫做give a ride,想要搭便车叫做want a ride,若是搭车回家,那就是need a ride home。
来接我。
Pick me up.
《豪斯大夫》
JAMES WILSON: Amber was home.
GREG HOUSE: I told her to find you. Have you pick me up.
适用状况:女生让男朋友表示关心的常用方法。
补充说明:未必非如果用小车来接,自行车的甜蜜蜜,人亲自到场护送的都叫pick up。
我要坐前排。
I call shotgun.
《越狱》
Lincoln: We're going to Vegas.
Roland: Oh, hell yes! Yo,I call shotgun!
适用状况:抢着坐副驾驶座的状况下用。
补充说明:shotgun是指司机旁的那个座位副驾驶座位,由于空间比较大,视线也宽广,不少人都爱抢着前排地方坐。
快上车啦。
Hop in.
《老友记》
JOEY: Phoebe here with the cab yet?
CHANDLER: Yeah, she, she brought the invisible cab...hop in.
适用状况:催促其他人快上车的时候。
补充说明:以前学校里教上车是get on the bus,口语里常见的hop这个动词,“跳上车”,显然更生活化,也带有一点催促的口气。
上路咯。
Hit the road.
《绝望主妇》
Betty: If there was ever a time to be neighborly, this is it.
Matthew: We’re idiots for staying here. I mean we should have hit the road as soon as they found Monroe’s body.
适用状况:发动汽车引擎筹备出发的时候。
补充说明:hit是一个大词,而hit the road则是一个用频率特别高的俚语,意思是“出发、离开”。
靠边停。
Pull over.
《识骨寻踪》
Booth: You know what I’m trying to mend bridges here.
Bones: Alright, pull over.
适用状况:看到街边有个小店想买点东西什么的就要叫司机靠路边停下。
补充说明:注意这是一个词组哦,连在一块的pullover是指套头衫。
放我下车。
Drop me off.
《24小时》
Behrooz: He tried to kill me, and then he did this to you. He’s not my father anymore. Mom, please.
Dina: All right. Drop me off at an emergency room, but then you’ll have to drive away.
适用状况:表述我们的目的地,说明自己要在哪儿下车。